Francesca Albanese, Relatrice Speciale ONU per i diritti umani: Acquedolci ospiterà l'incontro online

Acquedolci ospiterà l'incontro online con Francesca Albanese, Relatrice Speciale dell'ONU per i diritti umani nei territori palestinesi occupati da Israele.  16/06/2026 - L'iniziativa avverrà il 19 giugno, alla Casa delle culture su maxi-schermo, in collegamento con tutte le oltre 140 piazze italiane che hanno aderito. L'iniziativa partita da due comitati di Milano e Cagliari ha riscontrato l'interesse di molte realtà organizzate della solidarietà e nei movimenti per la Pace, tra le quali ACM e Anbamed. L'incontro inizierà puntuale alle 20.45 e l'intervento di Francesca Albanese avverrà alle 20:50, quindi, si raccomanda la puntualità. L'iniziativa avverrà alla Casa delle Culture,  indirizzo: via Vittorio Emanuele II, 3/5 . 98070 Acquedolci (ME) Data: venerdì 19 giugno 2026 ore 20:30 Ingresso gratuito. Grazie per l'attenzione e l'eventuale pubblicazione. Cordiali saluti Farid Adly

MIMMO MÒLLICA CANTA BRASSENS: IN UN EBOOK IL TESTO DE 'IL GORILLA' IN SICILIANO (E ALTRI 12)

Mimmo Mòllica canta Brassens, canzoni del grande cantautore francese tradotte in lingua siciliana e italiana. Il mondo poetico e musicale di Georges Brassens, nei suoi costrutti tematici, ritmici e linguistici. Questo ebook contiene i testi di 12 canzoni di Brassens: traduzioni, forme di connessione ad atmosfere universali.

03/09/2019 - C’è un filo “traduttore” che lega le canzoni del grande poeta e cantautore francese Georges Brassens e le loro versioni (e traduzioni) in varie lingue. I suoi testi poetici si addentrano nelle pieghe più intime e profonde dell’umanità debole, resa fragile dalla povertà, ma pure dalle magagne. Così nei versi di questo straordinario cantautore-poeta abbonda l’indignazione, la ribellione e la rivolta, ma senza mai cedere alla ‘rabbia sputata’, senza che il suo linguaggio poetico si faccia mai ringhioso, violento, iroso. Anzi, le situazioni cui Brassens attinge, e che costruisce con geniale ironia, conservano quasi sempre un fondo di umorismo, e il suo narrare è soave, tenero e umano. I suoi versi sono sempre impeccabili nella forma e sostanzialmente pregni di tanta umanità.Mimmo Mòllica ha tradotto e cantato in lingua siciliana e italiana alcune delle più belle canzoni del cantautore francese-lucano.

Questo ebook contiene i testi delle seguenti canzoni di Brassens:
  1. ‘I me canzuni - Le mie canzoni - Les trompettes de la renommée
  2. ‘I me ziti ‘i ‘na vota - Le mie ragazze di una volta - Les amours d'antan
  3. Quann’era ‘n campagna - Quando ero in campagna - Auprès de mon arbre
  4. ‘A megghiu guerra - La migliore guerra - La guerre de '14-'18
  5. I sedili - Le panchine - Les amoureux des bancs publics
  6. ‘A malerba - La gramigna - La Mauvaise réputation
  7. Maria pensaci tu - La Prière
  8. Matrimoni - Matrimoni - La Marche nuptial
  9. Bon omu - Buon uomo - Bonhomme
  10. La mê amanti - La mia amante - La Traîtresse
  11. ‘Nta l’acqua di ‘na chiara funtana - Nell’acqua di una chiara fontana - Dans l’eau de la claire fontaine
  12. Canzuna p’u robivecchi - Canzone per il rigattiere - Chanson pour L'Auvergnat
  13. ‘U Gorilla - Il Gorilla - Le Gorille
È bellissimo potersi immergere nel mondo poetico e musicale di Georges Brassens, nei suoi costrutti tematici, ritmici e linguistici. E le traduzioni sono operazioni ‘connettive’, forme compiute di connessione ad atmosfere sentimentali ed affettive universali.

Commenti